Re: "certified" translation
in article UPYPb.5776$z03.257@twister.socal.rr.com, Phil Healey at
com.hotmail@psa_healey wrote on 1/22/04 3:15 PM:
> Louise Bremner wrote:
>
>> Phil Healey <com.hotmail@psa_healey> wrote:
>>
>>
>>> Louise Bremner wrote:
>>>
>>>
>>>> Phil Healey <com.hotmail@psa_healey> wrote:
>>> I also knew one guy in Japan who did technical translation for the Kyoto
>>> City government who generally pulled in that much.
>>>
>>> (Hell, I'm not that far away from it, either, and I don't do that much
>>> technical stuff.)
>>
>>
>> What sort of stuff do you do, then?
>
> Come to think of it, mostly technical stuff. But what I meant to say is
> I don't do much patent translation.
In that total are you counting the fees for your performances in live-sex
shows in Kabukicho? Those don't count as translations, despite the fact that
you might be a cunning linguist.
--
http://www.soundclick.com/bands/0/seanhollandmusic.htm
pantsseanholland@telus.pants.net Remove pants to email me.
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735