NAKAMOTO Tetsuya wrote in the message:<cqjv0t$ilf$1@nwjp2.odn.ne.jp>
> 
> 今、サッチャー元英首相の自伝を読んでいるのですが、その中に「方庭」と
> いう単語が出てきます。意味は漢字からなんとなく分かるのですが、読み方
> が分かりません。どなたかご存知の方、教えてください。
> 
> # サッチャー私の半生(上下巻)、著:マーガレット・サッチャー
> # 訳:石塚雅彦、刊:日本経済新聞社


どうせ読まれるのであれば、原語で読みなハレ。 ヽ(^。^)ノ

# Mrs Thatcher's English is really the Distinguished English.