"Wayne C. Morris" <wayne.morris@this.is.invalid> wrote in message news:<wayne.morris-F1D506.22562127072003@shawnews.wp.shawcable.net>...
> In article <7e562e8e.0307271736.2e6f5607@posting.google.com>,
>  spam@astronerdboy.com (AstroNerdBoy) wrote:
> 
> > I *thought* I saw it as "Sumomo", but as Chris said, it should be
> > Sumomo.  I guess I should thank Tokyopop for teaching me this since
> > they translated her name as "Plumb". >:-(  Not that this has stopped
> > me from buying every volume in the series!  :-P
> 
> They translated it as "Plum", not "Plumb".
> 
> Since "sumomo" is the Japanese word for "plum", and the laptop's name is 
> clearly a reference to both her size and colors, I think it was 
> reasonable for them to translate the name.

UGH!  Thanks for the correction.  *sigh*  Bloody fingers...  :-P

Anyway, "Wagon Maker" ( ;-P ), I understand why people feel the way
you do.  However, proper names are just that -- proper names.  All
names can be translated and no matter why someone is named they way
they are, I think proper names should be left alone.  :-/  But that's
just me and my opinion.  Like I said, I'll keep buying the manga and
complete the series, but to me, her name will always be Sumomo! 
SUMOMO!  *tries to shake fist, but punches self in the face instead*