Path: ccsf.homeunix.org!norn-news!news.heimat.gr.jp!news.northeye.org!yynet.tama.tokyo.jp!nf.asahi-net.or.jp!not-for-mail Message-ID: <46584EE5.AAA7E3B@excite.co.jp> Date: Sun, 27 May 2007 00:14:45 +0900 From: kenken Organization: hard X-Mailer: Mozilla 4.78 [ja] (Windows NT 5.0; U) X-Accept-Language: ja MIME-Version: 1.0 Newsgroups: fj.misc Subject: Re: =?iso-2022-jp?B?GyRCN0hCU0VFT0MbKEI=?= References: <464333BE.7BC6BED4@excite.co.jp> <20070512064716.3087f86f.tuc@vfemail.net> <464513AC.1B952A55@excite.co.jp> <86r6pm196g.fsf@bsd2.4bn.ne.jp> <4645C535.A3608CC@excite.co.jp> <86abw9tsge.fsf@bsd2.4bn.ne.jp> <464AFDD8.AACA87EC@excite.co.jp> <070518153214.M0800468@XP.doga.jp> <464F18FA.470EEDF8@excite.co.jp> <20070520092149.048d398d.tuc@vfemail.net> <464FF494.ABD15235@excite.co.jp> <20070520193944.2627afb5.tuc@vfemail.net> <46504080.B4EE2B0F@excite.co.jp> <20070522211547.007d93e2.tuc@vfemail.net> <46570760.29C477B4@excite.co.jp> <20070526171313.7da33568.tuc@vfemail.net> <465838C4.54B5AC85@excite.co.jp> Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp Content-Transfer-Encoding: 7bit Lines: 36 NNTP-Posting-Host: h221046.ppp.asahi-net.or.jp X-Trace: 1180192481 news2.asahi-net.or.jp 982 61.114.221.46 X-Complaints-To: ap-net@asahi-net.or.jp Xref: ccsf.homeunix.org fj.misc:3208 "dev_null@anet.ne.jp"さんwrote: > > kenken wrote: > >>悪魔でも「うわさ」ですから・・・・・。 > > e-mailではなく手書きの手紙の優れた点は、こういう変換ミスは絶対に > > 起こらない点でしょうね。 > いや、漢字を書く能力が衰えてきている現在では、 > 手書きの方がよっぽど変換ミス(誤字)の嵐になりそうな気が・・・。 うーん、「漢字」って難しいですからねー。 その難しさをそのまま(出来る限り)継承し続けようとしているのって、 アジアでは日本だけじゃないですかね。 本場の中国の方の書く漢字なんて、見た事もない、学校で習った事もない、 意味不明な"略字"になってたりして、中国の方々は、それで(難しさを)解決 しているのかぁ、って思ったり。 筆談なんてやると、こっちの漢字はわかってもらえるけど、あちらさんの 書く漢字はさっぱりわからんσ(^◇^;; (朝鮮半島の方々なんて、ハングル文字だし、、) > 単語の意味を考えずに発音だけ合わせて書いている人、多くないですか? 単語の意味を考えずに発音だけ合わせて書くと結構楽しい! # なーんて言うと廊下にバケツ持って立たされることになるかもしれないが、 # 別にfj.sci.langじゃないので大丈夫だよな、うん大丈夫大丈夫、きっと # 大丈夫だよ(どきどきッ) -- **************************************** m(。-_-。)m (旧)kirahoshi@zdnetmail.ne.jp ------------(新)t.b.d