From(投稿者): | rose <newsrose63@yahoo.com> |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | japan.chacha-jokes |
Subject(見出し): | Re: 誤解されるかな… |
Date(投稿日時): | Sat, 09 Jul 2005 22:11:47 -0700 |
Organization(所属): | Posted via Supernews, http://www.supernews.com |
References(祖先記事, 一番最後が直親): | (G) <3gtaeqFe8ll0U1@individual.net> |
(G) <42a9887b.5566%aspara@newcomers.ne.jp> | |
(G) <daoavu$664$5@film.rlss.okayama-u.ac.jp> | |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <42D0AE13.59868994@yahoo.com> |
KGK == Keiji KOSAKA wrote: > > ! "<42a9887b.5566%aspara@newcomers.ne.jp>" という記事で > ! Fri, 10 Jun 2005 21:33:02 +0900 頃に Gus さん は言ったとさ: > > > 「I love you」を「死んでもいい」と訳したのは二葉亭四迷でしたね。 > > じゃあ、「くたばってしめえ」は「You love me」か? あべさだ事件? #や、なんとなく □■ <:3 )〜 ■楽猫 <:3 )〜