Path: ccsf.homeunix.org!CALA-MUZIK!news.mcu.or.jp!news.yamada.gr.jp!not-for-mail From: "Sawaki, Takayuki" Newsgroups: fj.rec.rail,fj.sci.lang.japanese Subject: Re: =?iso-2022-jp?B?GyRCIVZOOTVSIVckTkZJJF9KfRsoQg==?= Followup-To: fj.sci.lang.japanese Date: Thu, 30 Jun 2005 18:32:09 +0900 Organization: Tsukuba Lines: 27 Sender: fi_sawaki@yahoo.co.jp Message-ID: <42C3BC19.737E7B8B@yahoo.co.jp> References: <86u0jisjem.fsf@ns.4bn.ne.jp> <42C21357.2C85F093@yahoo.co.jp> <68irzxyelm.fsf@somwinh.msi.co.jp> <42C22BDA.FFA4289D@yahoo.co.jp> <688y0tl32x.fsf@somwinh.msi.co.jp> NNTP-Posting-Host: 150.29.143.102 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: zzr.yamada.gr.jp 1120123929 7640 150.29.143.102 (30 Jun 2005 09:32:09 GMT) X-Complaints-To: usenet@yamada.gr.jp NNTP-Posting-Date: Thu, 30 Jun 2005 09:32:09 +0000 (UTC) X-Mailer: Mozilla 4.7 [ja] (Macintosh; I; PPC) X-Accept-Language: ja Xref: ccsf.homeunix.org fj.rec.rail:2498 fj.sci.lang.japanese:812 NISHIZAWA Yutaka wrote: > ところで、「客」を「かく」と読む場合で他に思い付くものと言うと… > 僕の場合は「主客」「過客」「論客」「客死」くらいですね。「論客」は、 > 「ろんきゃく」が正しいという説もあるようですが、どうも気持ち悪い。  「ろんきゃく」と言ってました。でも、手元の辞書でも確かに「→ろんかく」と なってました。そうだったのか。 > "Sawaki, Takayuki" writes: > > 例としては「刺刺(セキセキ)」というのは > > 載っていたけど、でもほかには何かありますかね。 > ほかどころか「せきせき」じたい初見でしたが。  同じくです。 >えーと、「くどくど」で > すか。なんでやろ。  「刺」には「悪口を言う」「なじる」という意味もあるとのことなんで、 その延長なんでしょうかね? 〜〜 ◯ 〜〜〜〜〜  ・ .・. 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜 \\        ・ . ・.  佐脇貴幸  \☆  /\/\      .  fi_sawaki@yahoo.co.jp     / /  \  ※※ /      \ ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄