"ぷらとん" <ZAP14260@nifty.ne.jp> wrote in message news:c5o98r$fe2$1@news511.nifty.com...
> アメリカのパウエル国務長官も、日本人は人質となっていた三人を誇りに思う
> べきだと言っているようですね。一人は劣化ウラン弾に批判的らしいのに、
> さすがアメリカ人らしい考え方の発言!

パウエル発言について疑惑が持ち上がっています。

http://news.tbs.co.jp/newseye/tbs_newseye943775.html
また、パウエル長官は日本の一部で人質になった人の自己責任を指摘
したり、軽率だなどと批判する声が出ていることについて、「危険を知りな
がら良い目的のためにイラクに入る市民がいることを日本人は誇りに思う
べきだ。もし人質になったとしても、『危険をおかしてしまったあなたがたの
過ちだ』などと言うべきではない」と述べた

それで、yahoo.com にあったパウエル長官の発言はこちら。
http://news.yahoo.com/news?tmpl=story&u=/nm/20040416/wl_nm/iraq_japan_hostages_dc_31
Secretary of State Colin Powell (news - web sites), however, said 
Japan should be proud it had people willing to take such risks. 

"Well, everybody should understand the risk they are taking by 
going into dangerous areas. But if nobody was willing to take a 
risk, then we would never move forward," he said in an interview 
with Tokyo Broadcasting System aired on Friday. 

"And the Japanese people should be very proud that they have 
citizens like this willing to do that, and very proud of the 
soldiers that you are sending to Iraq that they are willing to 
take that risk." 
------------------

なぜか Tokyo Broadcasting System にてパウエル長官がしゃべった内容を
TBS(同じ会社のはずですが)が訳すと "Soldiers" をすっぽり抜かしています。
今時このような誤魔化しが許されると思っているんだったらTBS はかなりおめ
でたいですね。

かつて、石原知事発言を編集したTBSですからこの程度の「操作」はお手の
ものなのかも知れませんけどね。