Re: "certified" translation
Phil Healey wrote:
> Ryan Ginstrom wrote:
>
>>"Marc" <box526TR@spamtrap.net> wrote in message
>>news:O5pPb.111368$8H.258631@attbi_s03...
>>
>>There is no official translator certification in the US or Japan. The ATA
>>offers "accreditation", probably the JTF is similar.
>
> Certification and accreditation are the same thing. The school wants to
> see that the translator has some kind of
> qualification(/certification/accreditation) to do the translation.
To be more exact, a minor clerk at the school wants to cover their arse.
I provide certified translations all the time, probably one a month or
so. All I do is carefully check the translation, then whip up a simple
word document stating something along the lines of "I
<title/mumbojumbo/date> declare this to be a true and accurate
translation" etc, sign it with an exuberant flourish etc and then attach
Yamasa's great big lovely red oh-so-exotic inkan. If its good enuff for
Harvard et al, it should be good enuff for the others.
--
I am not who I think I am
I am not who you think I am
I am who I think you think I am
...or some such shite.
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735