Haluk wrote:
> 日本語でManaging Directorと書きたいのですが、どう書けばよろしいのでしょうか
> ?カナも書いていただけませんか?

 "Managing Director"をそのままカタカナ表記したいならば「マネージング・
ディレクター」、日本語訳するなら「専務取締役」、「常務取締役」、
「専務理事」、「常務理事」等のようです。もっとも日本語訳の方については、
どれに対応するかは各組織毎に違うと思いますけど。

#専務取締役と常務取締役の違いって、何?

〜〜 ◯ 〜〜〜〜 § 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
\\          ・  ・  佐脇貴幸
 \☆  /\/\         fi-sawaki@yahoo.co.jp
    / /  \  ・  ・      
※※ /      \       ※※※※※※※※※※※※※
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄