Michael Cash wrote:
> On Thu, 05 Jun 2003 19:20:24 +0900, Declan Murphy
> <declan_murphy@hotmail.com> belched the alphabet and kept on going
> with:
> 
>>Michael Cash wrote:
>>
>>>But we're talking about スチーム, not "steam". My company has a
>>>スチーム cleaner we use to wash out containers that were loaded with
>>>tsukemono imported from China (the brine runs out of the cheap crates
>>>and makes a hell of a mess). It is actually just a pressure washer and
>>>the スチーム is actually just "mist".
>>
>>What is the difference b/w mist and gas? 
> 
> The difference between staining your undershorts and not.

The FJLIJ Science Show is always very educational.

>>Driving home along the Tomei
>>last evening I noticed mist forming in the hills. Looked bewdiful. FYJB
>>noticed me looking up around us and figured out what had caught my
>>interest - "ガスしているね。"
> 
> Future Young Japanese Bride?

keerect.

> (I'm equally at a loss on the 、ガスしているね part)

It seemed to make sense at the time. Unlike フォッグぽい ferinstance.


-- 
"All FDR undid was the value of the dollar"

                        Kevin Gowen (really)