From(投稿者): | takao@hirata.nuee.nagoya-u.ac.jp (Takao Ono) |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | japan.chacha-jokes |
Subject(見出し): | Re: むすっ (--) |
Date(投稿日時): | Tue, 23 Mar 2004 22:35:16 +0900 |
Organization(所属): | Hirata Lab., Dept. of Elec. Eng., Nagoya Univ. |
References(祖先記事, 一番最後が直親): | (G) <c2n17q$n4t$1@caraway.media.kyoto-u.ac.jp> |
(G) <c3gqro$4q2$1@zzr.yamada.gr.jp> | |
(G) <c3kbag$dd1$1@caraway.media.kyoto-u.ac.jp> | |
(G) <c3mk31$qmj$1@zzr.yamada.gr.jp> | |
(G) <040322213953.M0113725@flame.hirata.nuee.nagoya-u.ac.jp> | |
(G) <c3p9n0$fgp$1@zzr.yamada.gr.jp> | |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <040323223516.M0115854@flame.hirata.nuee.nagoya-u.ac.jp> |
Followuped-by(子記事): | (G) <c45kpn$h74$1@caraway.media.kyoto-u.ac.jp> |
<c3p9n0$fgp$1@zzr.yamada.gr.jp>の記事において syu@nurs.or.jpさんは書きました。 syu> | 「ブレスレッド」とはなんなんでしょうか? syu> ひょっとして画面が汚れていたりしません? とっても汚れてました m(_._)m よく見たら, syu> | syu> それは、「服とフレスレットと靴をフレセントしろ」という暗示てしょうか? でした. -- なんか「日本語ネイティブじゃありませんな人が英語を訳した結果得ら れる文章」みたいだ.