Re: CC Sakura Bilingual Version
沢田@未来技術研究所です。
なんか改めて自分の記事を見ると typo の嵐(^_^;
あ、バイリンガル版買ってきました。
なんだ、この本もちょこちょこ typo あるじゃん(笑)
> > 桜→桃矢の「おにーちゃん!」はやっぱり "Tohya!" とかでしょう
> > かね?
> です。「Toya!」って呼んでますね。
> 世の「妹キャラ萌え萌え」な人は抗議しませう(おい)
知世→藤隆の「おじさま」も「Mr.Kinomoto」とかでしたね。
知世の「〜ですわ」がなくなっただけで印象がかなり違うと
いうか、う〜ん。
> > 「怪獣」は "monstor" ですか?(^_^;
> はい、おにーちゃんに「Monster」って言われてます。
> でも日本語の怪獣ってでっかいイメージがありますが(あ、ダリー
> とか突っ込まないように)、Monsterというとセサミストリートの
> クッキーモンスターとかエルモとかいて、もう少しほんわかな雰囲気
> でいいかも。
浦沢作画で「MONSTER」だとぜんぜん違う話に…(こら)
--
沢田 幸三/Kozo Sawada (sawada@ftl.co.jp)
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735