Re: CC Sakura Bilingual Version
沢田@未来技術研究所です。
> ヨーグルトの裏蓋に「ホエー」は「乳精(上澄みみたいな奴)」
> のことだと書いてあった(笑)
こういうネタは考えたことあるんですけどねぇ(^_^;
=== ここから ===
知世 「さて問題です、ヨーグルトを作るときにできる上澄み
のことを乳精と言いますが、英語では何と言うでしょう?」
さくら(わ、わかんないよ)「ほ、ほえぇぇ」
知世 「正解ですわさくらちゃん」
さくら「ほえ?」
知世 「では第2問、英語の5W1Hの1Hとは何でしょう?」
さくら(わ、わかんないよ)「は、はうぅぅぅぅ」
知世 「正解ですわさくらちゃん」
=== ここまで ===
> >P55 「ひとりつっこみウラ手パンチ」→「SELF PUNCH!!!」
> >#P33はともかく、P31やP55を正確に訳せったってムチャや。
> YOSHIMOTO PUNCH ?
> #偏見ですか。ですね。失礼…
う〜ん、別に「ジャーマンスープレックス」とか「アックス
ボンバー」とかの技名って和訳しなくても使ってるんだから、
「HITORI TUKKOMI URATE PUNCH!」でも…(^_^;
--
沢田 幸三/Kozo Sawada (sawada@ftl.co.jp)
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735