Re: Casual / Respectful form of family member words
Ben Finney wrote:
> In sci.lang.japan, Squark <top.squark@gmail.com> wrote:
>
>>How well are the casual / respectful forms of words for family
>>members distinguished in the writing? For instance, I saw both
>>母さん and お母さん written. Are both of the forms correct and
>>pronounced おかあさん? If only 母 is written, is it always
>>pronounced はは, or can it stand for おかあさん as well?
>>
>>Another question: is おかあさま more respectful than おかあさん, or
>>equally respectful? Also, is it correct to write it 母様 / お母様
>>(this is what IME makes of it)?
>
>
> In increasing order of distance:
>
> 母 はは
> 母さん かあさん
> お母さん おかあさん
> お母様 おかあさま
>
> It may help to know that the "honorific お" (お母さん, お弁当) and the
> "honorific ご" (ご主人, ごはん) both come from the kanji 御. [...]
"Come from"? How could a pure Japanese form come from a kanji?
Bart
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735