やはり、間違ったよ。
 "bat"を"but"に訂正。
 夜は、本当に、見えなくなった。

"耐性菌" <resistantstrain@csc.jp> wrote in message 
news:f9cn5j$h85$1@serv2.fd3s.dip.jp...
>  確かに、英語は苦手でね、それで、日本人しか、口説けなかったよ。
>  None bat the brave deserve the fair.
>  それで、下記の洒落も、かあちゃんに、教わったのさ。
>  To be and not to be, that's the simple matter.
>  早く、嫁、貰え、年取っての子育ては、大変だぞ。
>
> "ichiro,s" <aomimi16@poplar.ocn.ne.jp> wrote in message 
> news:f9c8jd$3tt$1@news-est.ocn.ad.jp...
>> bitter anko wrote in message 
>> <1186560348.460266.17470@d30g2000prg.googlegroups.com>...
>>>On 8月7日, 午後6:18, 耐性菌 <resistantstr...@csc.jp> wrote:
>>>>  勿論、お金のため。
>>>>  だから、お金を渡せば、更に、切りなく、追軍。
>>>>  日米両国の最高裁の最終決定のとおり、その請求には、決して、応じないこと。 
>>>>  米国政府も、その下院の請求を、拒否。
>>>>  これ以上、国際的に、恥を掻かせるな。
>>>
>>>日本語でいくら言っても世界には伝わらない。
>>>なんで英語で書いて世界に発信しないのかね?
>>
>> 如何なる大天才といえども、かかる文字の羅列を
>> 外国語に翻訳するなどということは到底不可能であろう。
>> 恐らくは奇怪語の誤訳ではないかと思うのだが。
>>
>>>soc.culture.japanには日本人がほとんどいない。
>>>
>>>米人・シナ人・韓朝人の言うがままにうそがまかり通る。
>>
>>
>