From: Dave U. Random Comments: This message did not originate from the Sender address above. It was remailed automatically by anonymizing remailer software. Please report problems or inappropriate use to the remailer administrator at . Cc: mail2news@dizum.com References: <94198f4115b7a1b97f9cd748d80eda26@anonymitaet-im-inter.net> Subject: Re: 詫び状 Message-ID: Date: Tue, 5 Oct 2010 21:02:27 +0200 (CEST) Newsgroups: japan.jiji,fj.soc.politics Path: news.ccsf.jp!tomockey.ddo.jp!goblin1!goblin2!goblin.stu.neva.ru!feeder.erje.net!news2.arglkargh.de!news.bananasplit.info!mail2news.mixmin.net!not-for-mail Lines: 27 Injection-Info: mail2news.mixmin.net; mail-complaints-to=abuse@mixmin.net Xref: news.ccsf.jp japan.jiji:83264 fj.soc.politics:126128 "Hiromu Hasegawa" wrote in message news:i8csh2$avc$1@film.rlss.okayama-u.ac.jp... > > "Dave U. Random" wrote in message > news:e315cacc26797b9fe0bba90b2b063578@anonymitaet-im-inter.net... >> >> >>>>> こんな言い回しありましたっけ? >>>>> 「火に油を注ぐ」のことかな? >> >>> プロの新聞記者や政治評論家の意見を参考にしてるんですがねー。 >>> 長谷川 >> >> プロが、 「火に油を注ぐ」を「油に水を注いだりして」だなんて、 >> よく使われる慣用句を間違えるもんかな! >> ぼうやは、小学校の国語からやり直した方がいいよ! >> > 油に水を注ぐ方が危ないでしょうが。 > と負け惜しみを言う。 こいつは、どうしようもない低能ですね。 「(冷たい)油に水を注ぐ」のどこが危ないの? 詳しく説明してよー! 「(熱い)油に水を注ぐ方が危ない」なら、理解できるが! (熱い)を忘れたら意味が通じませんぜ、低能君!