Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!news.daionet.gr.jp!news.yamada.gr.jp!newsfeed.media.kyoto-u.ac.jp!newsfeed.mesh.ad.jp!newsgate1.web.ad.jp!wnoc-tyo-news!sfc-keio-news!takot From: OTA Takashi Newsgroups: fj.sci.lang.english Subject: Re: =?ISO-2022-JP?B?GyRCRDlKOEx1JEc/dDJVPWowVUwjJCwkSBsoQg==?= =?ISO-2022-JP?B?GyRCJCokaiReJDskcyEjGyhC?= Date: Mon, 18 Apr 2005 08:25:18 +0000 (UTC) Organization: Shonan Fujisawa Campus, Keio University Lines: 22 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: ccz00.sfc.keio.ac.jp Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-JP X-Trace: news.sfc.keio.ac.jp 1113812718 3374 133.27.4.201 (18 Apr 2005 08:25:18 GMT) X-Complaints-To: usenet@sfc.keio.ac.jp NNTP-Posting-Date: Mon, 18 Apr 2005 08:25:18 +0000 (UTC) X-Newsreader: mnews [version 1.22] 1999-12/19(Sun) Xref: ccsf.homeunix.org fj.sci.lang.english:127 おおたです。 matsui888さんが2005年04月17日(日) 19時45分06秒に、 fj.sci.lang.englishに投稿したの記事から > No unfortunately Big Apple Greeter is not able to make appointments with > NYC's residents but a volunteer would be happy to meet your out of town > visitors. > 「いいえ、不運な事にビッグアップルグリータをNYC在住者に手配する事は出来ない > がボランティアはあなたの外部からのビジターに会えて幸せでしょう。」 > では"out of town"は形容詞句で直後のvisitorsを修飾していると思います。 > どうして"your visitors out of town"という語順にならないのでしょうか?  そうは言わないから.  ……というとあんまり説明になってないですが,まあ,your visitors out of town だと意味不明だと思います.「町の外に住んでる」の意味にするなら your visitors outside of town かな.名詞に対する後方修飾で out of 〜を 使うと,ふつうは 1 out of 10 のような「〜のうちから」の意味になっちゃ いますね. ----------- ニュースはみんなのために /|\ メールは個人のために ----------- .. 太田 尚志 - http://web.sfc.keio.ac.jp/~takot/ MSN#: supertakot@hotmail...