"KenFuny" seriously wrote

情熱的な警察官

二人の警官は、一人の年寄りの婦人がよろめきな
がら歩いているのが目に入った。彼女を呼び止め
酒を飲みすぎていると告げ、拘置所に連れて行くかわりに、家まで車で送って行くこ
とに決めます。
彼女を、パトカーに乗せ警官の一人が後部座席に
酔っ払った婦人と一緒に乗り込みます。通りを車で
通過しながら、彼女が住所は何処かと、老婦人に
訊きつづけました。老婦人が警官の腕を摩りながら
言うことといえば、『貴方は、熱心だわね』だけです。
もう少し車を走らせてから、又訊きました。しかし、
警官の腕をさするりながら、答えは『貴方は情熱
的ね』でした。
警察官は少々狼狽して来ました。そこで、車を止め
婦人に言いました。『御覧なさい、我々は二時間
この町を走り続けてきました。 貴女はまだ、何処
に住んでいるか教えてくれていません』
彼女は『貴方は通り過ぎていると言い続けています』
と答えました。

passionate と passin it が掛詞になってます。

 ____________________________________________________________
> Passionate Police Officers
>
> Two police officers saw an old woman staggering
> down the street, stopping her they can tell she
> has had far too much to drink and instead of
> taking her to jail they decide to just drive
> her home.
>
> They loaded her into the police cruiser one
> of the officers gets in the back with the drunk
> woman. As they drove through the streets they
> kept asking the old woman where she lived, all
> the old lady would say as she stroked the officers
> arm is, "You're Passionate."
>
> They drove awhile longer and asked again, but
> again the same response as she stroked his arm,
> "You're Passionate."
>
> The officers were getting a little upset so
> they stopped the car and said to the woman, Look
> we have driven around this city for two hours
> and you still haven't told us where you live!"
>
>
> She replied, "I keep trying to tell you, you're
> passin it!"
>
>
>