"KenFuny" seriously wrote

下着の値打ち(価値)

車の下で・・・特に公然で作業をしている時は何を
身に着けるか(さもなくば、身に着けない)に気を
つけなさい。これはオーストラリアのシドニィ モー
ニング ヘラルド紙からの記事である。
カップルは、K-マートに向かって自動車を走らせて
いたが、結局、駐車場で自動車が故障した。その
男は、自動車の修理をするから、買い物を続ける
ように妻に言った。妻が暫くして帰って来ると、車の
近くに小さな人の集団が目に入って来た。

もっと近くに寄りよく見ると、車台の下から、2本の
男性の足が突き出ているのが見えた。男性は半ズ
ボンははいていたが、足の上部まで捲れていた。
そして、パンツが小さいために、彼の男性器は、
人目にも、もろ見えに成っていた。彼女は恥ずかしさ
に我慢できず、義務感にもかられて、前に歩み寄り
半ズボンに、手を掛け、全ての物をあるべき場所に
押し込みました。
身体を起こし、ボンネットの先を見ると、夫が、手持ち無沙汰そうに立っていまし
た。
自動車の下の可哀想な修理工は、頭を三針縫う
羽目になりました。
____________________________________________________________
> THE VALUE OF UNDIES
>
> Be careful what you wear (or don't wear), when
> working under your vehicle ... especially in
> public.
>
> From the Sydney Morning Herald in Australia
> comes this story of a couple who drove their
> car to K-Mart only to have their car break down
> in the parking lot. The man told his wife to
> carry on with the shopping while he fixed the
> car there in the lot. The wife returned later
> to see a small group of people near the car.
>
>
> On closer inspection she saw a pair of male
> legs protruding from under the chassis. Although
> the man was in shorts, they had ridden up his
> legs, and his lack of underpants had turned his
> private parts into glaringly public ones.
>
> Unable to stand the embarrassment she dutifully
> stepped forward, quickly put her hand up his
> shorts and tucked everything back into place.
> On regaining her feet she looked across the hood
> and found herself staring at her husband who
> was standing idly by. The poor mechanic under
> the car had to have three stitches in his head.
>
>
>
>