"ayumu oshimi" <d8051103@u-aizu.ac.jp> wrote in message
news:cj5dmi$nm1$1@nh1.u-aizu.ac.jp

> いや、変換ミスじゃないんじゃない?

それではusageに於いて出す意味は何ですか。
「非難」は問題であると言うことですか。

1.危険なので避難した方がいいな。
2.その行いは非難に値する。

この違いが判らなかったと言うことですか。

単に珍しいというなら、"ayumu oshimi" <d8051103@u-aizu.ac.jp>氏の
脳内辞書にないという話であり、個人的なボキャブラリの問題でしか
ないと思われます。

> で、主旨なんて変わるわけないです。そういう主旨の記事なんです。
> 読めばわかります。

だったら尚更、何の記事ですかって事になります。
何をどう判じるのか明記されていない、意味不明な投稿
(若しくは独り言)という理解でいいのですね?

> 私の記事が厨子さんの記事の価値を貶めてるわけでもない。

誰もそんな話はしていません。
"ayumu oshimi" <d8051103@u-aizu.ac.jp>氏の評価で
投稿価値が上がったり下がったりする訳ではない訳で、
この一文の意図も不明です。


-- 
)狭猫(