Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!news.daionet.gr.jp!news.yamada.gr.jp!newsfeed.media.kyoto-u.ac.jp!newsfeed.mesh.ad.jp!giga-nspixp2!newsgate1.web.ad.jp!news501.nifty.com!not-for-mail From: ratna@lares.dti.ne.jp (Takao Hirahara) Newsgroups: fj.rec.animation,japan.anime.pretty Subject: Re: MiteHARU #04 (7/25) Date: Sat, 14 Aug 2004 11:16:43 +0000 (UTC) Organization: =?ISO-2022-JP?B?GyRCOEQ/TRsoQg==?= Lines: 37 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: ntkngw136081.kngw.nt.ftth.ppp.infoweb.ne.jp Mime-Version: 1.0 Content-Type: Text/Plain; charset=ISO-2022-JP X-Trace: news511.nifty.com 1092482203 7734 220.147.132.81 (14 Aug 2004 11:16:43 GMT) X-Complaints-To: - NNTP-Posting-Date: Sat, 14 Aug 2004 11:16:43 +0000 (UTC) X-Newsreader: WinVN 0.99.7J PL01 (x86 32bit) Xref: ccsf.homeunix.org fj.rec.animation:3744 japan.anime.pretty:2071 第2期のフランス語は結構苦労する、という 感想の善財(平原 隆生)です。 In article , mrkmtmkz@mtd.biglobe.ne.jp says... > > >村上 @鎌倉市です。 > > >皆様ごきげんよう。 > ごきげんよう。 > >『マリア様がみてる〜春〜』#04「Will」Le Testtarment > testtarmentが辞書にありません(ToT) testarmentなら「遺言」とありますけどtypoでしょうか。 参考:三省堂クラウン仏和辞典 >の感想です。 > >原作では「will」と言う章名でした。アニメだと先頭が大文字になってます。 >そして、英題に仏題が付いてるのが何とも。 > willは「意思・願望」かと思ってましたが、やっぱりフランス語の 意味からすると「遺言」でしょうか。 それにしても、死んでなくても「遺言」なんですか(^^; 思い残すこと、というくらいの意味で使ったのでしょうか。 --- 善財(平原 隆生) Takao Hirahara ratna@lares.dti.ne.jp