Re: 世界規模の間違い
solsys wrote 3月22日
> うーん、ちょっと訂正。
>
> solsys wrote:
>> takehiro yanagi wrote:
>>>また、3月17日の我々の投稿文をよく見よ。そこでは、
>>>「分かっているようで分かっていないのが時間の正体である」
>>>と述べたのであって、我々と北田助教授の議論の比較すること
>>>ではないゾ。
>>
>>ああ、北田助教授の言葉「だけ」を借りて「分かっている
>>ようで分かっていないのが時間の正体である」と言ってただけ
>>なのですね。北田助教授の理論とご自分達の理論は全く関係なく
>>(そりゃ比べようがないですもんね。レベルが違い過ぎて)、ただ
>>この言葉だけが使いたかったというだけなんですね。なら納得
>>です。
>
> 北田助教授がダイレクトに「分かっているようで分かっていない
> のが時間の正体である」とは言ってませんでしたね。m(_ _)m
とにかく、北田助教授の英文を日本語に訳してこのfjに投稿してみよ。
そうすれば、はっきりする。
------------------------------------------------------
真理学会
事務局長 柳 健宏
『世界規模の間違い』 http://ggm.to/
E-mail info2004@ggm.to
------------------------------------------------------
solsys wrote 3月22日
> うーん、ちょっと訂正。
>
> solsys wrote:
>> takehiro yanagi wrote:
>>>また、3月17日の我々の投稿文をよく見よ。そこでは、
>>>「分かっているようで分かっていないのが時間の正体である」
>>>と述べたのであって、我々と北田助教授の議論の比較すること
>>>ではないゾ。
>>
>>ああ、北田助教授の言葉「だけ」を借りて「分かっている
>>ようで分かっていないのが時間の正体である」と言ってただけ
>>なのですね。北田助教授の理論とご自分達の理論は全く関係なく
>>(そりゃ比べようがないですもんね。レベルが違い過ぎて)、ただ
>>この言葉だけが使いたかったというだけなんですね。なら納得
>>です。
>
> 北田助教授がダイレクトに「分かっているようで分かっていない
> のが時間の正体である」とは言ってませんでしたね。m(_ _)m
とにかく、北田助教授の英文を日本語に訳してこのfjに投稿してみよ。
そうすれば、はっきりする。
------------------------------------------------------
真理学会
事務局長 柳 健宏
『世界規模の間違い』 http://ggm.to/
E-mail info2004@ggm.to
------------------------------------------------------
"solsys" <solsys@bu.iij4u.or.jp> wrote in message
news:c3mntg$2r96$1@nntp.tiki.ne.jp...
> うーん、ちょっと訂正。
>
> solsys wrote:
>
> > takehiro yanagi wrote:
> >
> >>また、3月17日の我々の投稿文をよく見よ。そこでは、
> >>「分かっているようで分かっていないのが時間の正体である」
> >>と述べたのであって、我々と北田助教授の議論の比較すること
> >>ではないゾ。
> >
> >
> > ああ、北田助教授の言葉「だけ」を借りて「分かっている
> > ようで分かっていないのが時間の正体である」と言ってただけ
> > なのですね。北田助教授の理論とご自分達の理論は全く関係なく
> > (そりゃ比べようがないですもんね。レベルが違い過ぎて)、ただ
> > この言葉だけが使いたかったというだけなんですね。なら納得
> > です。
>
> 北田助教授がダイレクトに「分かっているようで分かっていない
> のが時間の正体である」とは言ってませんでしたね。m(_ _)m
>
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735