gohです。

所詮「ヨーロッパ語」ではないのか?
で まずは
EUで公用語として採用されてるのか?

ザメンホフさんて 日本語とかビルマ語とかを
知っての企てだったんですか?

どうも アホな日本人が陥る
2重西洋コンプレックスのような気がしますが
どうなんでしょう?

以上。


"Viktoro 9" <vmed@nospamhotmail.com> wrote in message
news:CU8Oa.375905$3C2.10294925@news3.calgary.shaw.ca...
> http://www.esperanto.net/
> -------------------
> 国際語エスペラント運動に関するプラハ宣言
>
> 私たち、エスペラントの発展のための世界的な運動に加わる者たちは、
> この宣言をすべての政府、国際組織および良心ある人々に対して送り、
> ここに表明された目標に向けて私たちが不退転の決意をもって活動し続けることを
宣
> 言するとともに、
> それぞれの組織と個人とが私たちのこの努力に加わるよう呼びかける。
>
> エスペラントは、1887年に国際的コミュニケーションのための補助言語案として提
唱
> された後、生命力と表現力に富んだ言語へと速やかな発達を遂げ、すでに一世紀以
上
> にわたって言語と文化の壁を越えて人々を結びつける働きを果たしてきた。エスペ
ラ
> ントの使用者たちが目指してきた理想は今なお重要性と現代的意義を失っていな
い。
> 私たちは公正で効果的な言語秩序のためには以下に述べる原則が必須であると考え
る
> が、いずれかの民族語を世界語として使用しても、また今後いかに通信技術が進歩
> し、新しい言語教育法が開発されるにしても、これらの原則を実現することはでき
な
> いであろう。
>
> 1.民主性
> あるコミュニケーションのしくみが、特定の人々には一生涯の特権を与える一方
で、
> 他の人々にはより低い段階の能力の獲得にさえ多年の努力をつぎ込むよう求めるな
> ら、それは根本において反民主的なものである。エスペラントは、他の言語と同様
> に、完全ではないが、平等な全世界的コミュニケーションという領域では、どの競
合
> する言語に比べてもはるかにまさっている。
>  言語の不平等は、国際レベルを含めたあらゆるレベルにおいて、コミュニケー
ショ
> ンの不平等を生み出すものであると、私たちは主張する。私たちの運動は民主的な
コ
> ミュニケーションを目指すものである。
>
> 2.民族性を超えた教育
> 民族語はそれぞれ特定の文化・国家と結びついている。例えば、英語を学習する生
徒
> は英語圏の諸国、特にアメリカ合衆国とイギリスの文化・地理・政治について学ぶ
こ
> とになる。それに対してエスペラントを学習する生徒は、国境のない世界について
学
> ぶのであって、そこではどの国も故国と見なされる。
>  いずれの民族語を用いた教育も特定の世界観に結びついていると、私たちは主張
す
> る。私たちの運動は民族性を超えた教育を目指すものである。
>
> 3.教育上の効果
> 外国語を学習する人の中で、それを習得できる人の割合はごく低い。それに対して
エ
> スペラントの習得は独習によっても可能であり、他の言語を学ぶための予備的学習
と
> しての効果についてもさまざまな研究報告がある。また、生徒の言語意識を高める
た
> めの教科においてエスペラントを中核に位置づけるよう勧める声もある。
>  民族語の学習は難しく、第二言語の知識があればそれによって益を受けるはずの
多
> くの学習者にとって常に障害となり続けるであろうと、私たちは主張する。私たち
の
> 運動は効果的な言語教育を目指すものである。
>
> 4.多言語性
> エスペラントの共同体は、その構成員が例外なく二つ以上の言語を話すという、世
界
> 的規模の言語共同体としては数少ない例の一つである。構成員はそれぞれ、少なく
と
> も一つの非母語を会話のできる程度まで学ぶことを自己に課している。多くの場
合、
> このことは複数の言語に対する知識と愛着をもたらし、ひいてはその人の視野をよ
り
> 広くすることにつながっている。
>  どの言語の話し手にも、その言語の大小を問わず、コミュニケーションが可能な
高
> い水準まで第二言語を習得する現実的な機会が与えられていてしかるべきだと、私
た
> ちは主張する。私たちの運動はその機会を提供するものである。
>
> 5.言語上の権利
> 言語間に力の不平等があることは、世界の大部分の人々にとって、言語的な危機感
を
> もたらし、ときには直接の言語的抑圧となっている。エスペラントの共同体では、
母
> 語の大小や公用・非公用を問わず、互いの寛容の精神によって、中立の場に集って
い
> る。このような言語における権利と責任の間のバランスは、言語の不平等や紛争に
対
> する新しい解決策を進展させ評価するための先例となるものである。
>  いずれの言語にも平等な取り扱いを保証する旨が多くの国際的文書に表明されて
い
> るが、言語間の力の大きな格差はその保証を危うくするものであると、私たちは主
張
> する。私たちの運動は言語上の権利の保証を目指すものである。
>
> 6.言語の多様性
> 諸国の政府は往々にして世界における言語の多様性をコミュニケーションと社会発
展
> にとっての障害とみなしがちである。しかし、エスペラントの共同体にとっては、
言
> 語の多様性は尽きることなく欠くことのできない豊かさの源泉である。したがっ
て、
> それぞれの言語はあらゆる生物種と同様にそれ自身すでに価値があり、保護し維持
す
> るに値するものである。
>  もしコミュニケーションと発展に関する政策がすべての言語の尊重と支持に基礎
を
> 置くものでないならば、それは世界の大多数の言語に死を宣告するものであると、
私
> たちは主張する。私たちの運動は言語の多様性を目指すものである。
>
> 7.人間の解放
> いかなる言語も、その使用者間のコミュニケーションを可能にすることによって
人々
> を自由にしている一方で、他の人々とのコミュニケーションを阻害することによっ
て
> 不自由にもしている。全世界的なコミュニケーションの道具として立案されたエス
ペ
> ラントは、人間解放の大きな実際的事業の一つである。すなわち、すべての人が各
自
> の地域文化や言語的独自性にしっかりと根ざしていながらそれに制約されず、人類
の
> 共同体にその一員として参加することを可能にする事業なのである。
>  数ヶ国の民族語のみを使うことは自己表現やコミュニケーション、連帯の自由に
対
> する障害となることが避けられないと、私たちは主張する。私たちの運動は人間の
解
> 放を目指すものである。
>
> http://www.esperanto.net/
>
>
>
>