突然の書き込みで、申し訳ございません。この知らせが必要ではなければどうぞ次の
メッセージへとお進め下さい。
   さて、私は長年日本で語学研究をさせて頂いたカナダ生まれですが最近「英字工
房」と言う翻訳サービスを設けることになりました。短い原稿でも、依頼者の伝えた
いことを正確、丁寧に自然の英語にするのが私の楽しみです。
 翻訳以外にも、お手元の英語の文章の校正やオリジナルの英文章の作成も行ってお
りますのでぜひ一度見にいらっしゃるようによろしくお願いします。

英字工房(Eiji Koubou)のURL:
http://members.jcom.home.ne.jp/judd2000/index.html

 それでは、大変失礼しました。

Greetings & my apologies for this sudden post.
    Having spent many years living and studying in Japan, I've recently
started a net-based translation service dedicated to rendering Japanese into
natural, authentic English.  While "Eiji Koubou" focusses primarly on
Japanese-English, I would be more than happy to help you with your
English-Japanese needs as well.  For more information, please drop by my
site.  Thank you for your time & my apologies again for the interruption.