Re: asking permission to marry
John wrote:
>> Well, coming from someone who's just been through the same thing, the
>> only phrase I could recommend is
>>
>> O musume kudasai (literally "Your daughter, please")
That doesn't get any hits on Google. I'd recommend "Musume^san wo boku
ni kudasai".
> Hmm,
>
> After a number of years in Japan, that doesn't quite sound quite like
> what I want to say. The closest I've been able to come up with so far
> is something along the lines of of "お娘に結婚させてください。”
This is a kind of fixed phrase with perhaps a few variants. The one my
wife asked me to use was "[her name] wo boku ni kudasai", which is
basically the same as the one I suggested above, but substituting her
name for "musume-san".
I wouldn't go for "o-negai shimasu", as someone else suggeted, because
that just isn't the accepted formula.
John
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735