ABE Keisukeさんの<koabe-62E8E8.23100621112004@news01.sakura.ne.jp>から
>阿部です。
>
>太田純さんの「UNIXで電子辞書をしゃぶりつくそう」
>http://hp.vector.co.jp/authors/VA000022/unixdic/index.html
>によると、大修館書店は「ATOK17用 明鏡・ジーニアス英和・和英
>変換スクリプト」のWebでの公開が許可されなかった
>とのことです。
                :
>なお、「ATOK17電子辞典セットの明鏡国語辞典には100以上の
>欠落見出しがあり、また見出しや本文に含まれる 「麺」「醤」
>「叱」(の正字)がそれぞれ「黴」「耘」「召」に 化けた状態で
>収録されている」という不具合があるそうです。

辞書の中身を無断コピーされた時の識別の為に、
わざと使用頻度の低い単語に細工してある、なんてことはありませんかね。
-
<<-= Team CyberKnights. (First) 4blade@cyberknights.net =->>