Re: 訳文
愛歌ですが、
rose wrote:
> > 「***できるなんて、あなたも心臓ね。」
>
> 「you are 心臓。」とゆうことを言ってるので、
> ***は呼吸じゃないのかなぁ。
ぶはははは。心臓って呼吸するのん?
いや、真面目な話、この「あなたも心臓ね」って部分が
どうも理解できない。訳文は「こんなことを新聞で宣伝
できるなんて、あなたも心臓ね」でした。そこから、原
文は "you have some guts" か又は "you have some
nerve" って感じだと判断したんですが。それにしても、
もっと良い訳文はあるんじゃないかと思って。
--'--,--@ --'--,--@ --'--,--@ --'--,--@ --'--,--@ --'--,--@
愛歌 @ @
薔薇猫 (=^・^=) @ http://www.GeoCities.com/aikachama/
テコンドーの情報は http://www.LehighTaekwondo.com/ までどうぞ。
@--,--'-- @--,--'-- @--,--'-- @--,--'-- @--,--'-- @--,--'--
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735