Rafael Caetano wrote:
> That must be aguardente (agua ardente). More like "hot" as in "hot
> pepper". I'm not much into cachaca/aguardente/pinga but I know that

One of the few phrases I learned from a little survival Portuguese course
taught in Panama:

Nao ha nada mais sabrosa que uma pinga brasileira.

The joke, of course, is the meaning of "pinga" in Panamanean Spanish.