Louise Bremner wrote:
> aki <akikosamba@yahoo.co.jp> wrote:
>> [...]???What??????????????????????Japanese????????????
>> ???What????????????????????????????????????????????????????
>> ???What???????????????????????????????????Japan?
>> ???What????????????????????????????????
> 
> Since I have to export Japanese text to another application to read it,
> I get to see the fascinating choice of words that are in single-byte
> characters instead of the two-byte characters that English compositions
> are customarily written in to pad out the page better. Sorry, you
> slipped up there, Aki. Or is this a stylistic device I haven't
> encountered before?

Maybe a part of the exercise was to fill in the missing words. The 
template she was given was double-byte with blanks, she fills in the 
missing words, and then mails and posts it to strangers to see how they 
react.
KWW