From(投稿者): | NISHIZAWA Yutaka <yutaka@msi.co.jp> |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | fj.rec.animation,japan.anime.pretty |
Subject(見出し): | Re: Gokigenyou #4 (1/28) |
Date(投稿日時): | 01 Feb 2004 11:12:37 +0900 |
Organization(所属): | Mathematical Systems Inc., Tokyo, Japan |
References(祖先記事, 一番最後が直親): | (G) <f5gbvb.nfk.ln@news.biglobe.ne.jp> |
(G) <68isisay61.fsf@somwinh.msi.co.jp> | |
(G) <401C09C7.E8C85B90@dd.iij4u.or.jp> | |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <6865er5yzu.fsf@somwinh.msi.co.jp> |
Followuped-by(子記事): | (G) <401C6586.C36D6D8A@dd.iij4u.or.jp> |
"Shibuya, Nobuhiro" <shibuya@dd.iij4u.or.jp> writes: > 無学なものでラテン語は読み書きできませんが いや僕もできるわけではありませんです。「バラ」の格変化表がたまたまあっ たので書いてみただけでして…。 > となってきりがないので断念したのではないかと。 日本語だと、わりと平気で文中に外来語混ぜますよね。薔薇様の呼称じたい そうですし。フランス語ではどうだかなんて知らないのですが、せっかくだ からちくっとそこだけ混ぜても良かったのでは…と思うのです。 # 強いて理屈をつければ、「黄薔薇」と「黄薔薇さま」とは違う言葉なのよ、 # とか:)