Re: CC Sakura Bilingual Version
沢田@未来技術研究所です。
この手の本は、その昔『うる星やつら』のが出ていましたよね。
> むしろケロちゃん関係の言葉の方が訳しにくそう。一応Osaka accentで
> 喋ってることになってますが、んなこと英語で言われてもなあ^^;;
ほら、UFO特番とかで、テキサスなまりを日本語にしてる
台詞が東北弁にされるようなものでは(笑)
> あと、英語だから当然だけど、互いに「ちゃん」づけで呼ぶことが多かった
> 人名が呼び捨てになっているのはちょっと違和感感じますね。特に知世ちゃん
> が桜ちゃんを「Sakura」って呼ぶのがアニメ声と結びつかないです^^;;
呼称としての代名詞も違和感かも。
『天地無用! 魎皇鬼』で、砂沙美ちゃんが阿重霞さんを呼ぶときに
「おねーさまー!」と言っていたのが"Ayeka! Ayeka come on!!"
になっていましたし。
桜→桃矢の「おにーちゃん!」はやっぱり "Tohya!" とかでしょう
かね?
("brother!"だとなんか日本語訳したときに「ブラザァァァ!」
とか「兄貴ィィィ!」とかになってしまいそうで(殴))
「怪獣」は "monstor" ですか?(^_^;
--
沢田 幸三/Kozo Sawada (sawada@ftl.co.jp)
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735